米国人やアジア人にとっても ISAO という名前は, すぐその場で覚えてもらうのは簡単ではないものの, ドイツ人のように "イザーオ" と濁らせて読んだり, アルゼンチン人のように "イーサ" と何故か最後のオを抜かして読んだりはされないです. ただし今は語学学校が主な活動場所であり, 非米国系の名前を呼ぶことに慣れてる人ばかりです. 今後本学期が始まって米人が多くなってきたら, どうなるかわかりません. しかし親に内緒で自分で勝手にこさえたミドルネーム "Isaac" を使わなくても生きていけるに越したことはない.
ただ, 残念ながら "君" 付けで呼んでもらうことは諦めます. 君付けがより好きなんですけれども. まあ ISAO だけでも呼んでもらうのはきっと大変なのに, ISAOKUN は長過ぎますよね...