30歳過ぎから工学 vol.2

http://d.hatena.ne.jp/j130s/ から移行しました.オープンソースロボットソフトウェア技術者兼主夫. 高校・大学学部文系-->何となくソフトウェア開発業-->退職・渡米,テキサス州でシステムズ工学修士取得,しかし実装の方が楽しいと気付き縁があったロボティクス業界で再就職.現在 Texas 州内の産業用オートメーションのスタートアップに Georgia 州から遠隔勤務.

askbot 日本語化チームを (形だけ) 発足しました.

先日すこし紹介した質問応答サイト構築用ツール "askbot" ですが,表記はすべて英語なので,日本語訳のチームの発足を開発者に名乗り出て,公式 (?) に日本語訳チームが開始しました.
https://www.transifex.net/projects/p/askbot/teams/
発足の形をとっただけでなーんにも作業は開始していません.ご協力頂ける方は次の宛先にご連絡下さい.askbot-jp-translation/at/googlegroups.com
私自身この春は卒業・就活があるのでどこまでできるかわかりませんし,作業の分量も見えてませんが,ASKBOT は Q&A フォーラムとしてかなり良い感じなので,広めていきたいです.



日本語版の必要性は,そんなに必要なのか?,とも個人的には思っています.要らないというか,英語に触れる機会の少ない人にとっては,WEB サイトというのは英語に少しづつ慣れていくいい機会では?と思うのです.システムの見た目/メニュー項目の表記が英語なだけで,長い英語の説明文を読まなくとも,質問や応答を日本語で記入することは可能.ま,こんなところで英語力アップ,ってのも筋違いっちゃ筋違いでしょうが,言語力を鍛えるには身の回りのすべてを当該言語にするくらいじゃないといかんという持論なので.ただし,本当に日本語版が求められる場合ってのもあるでしょうから,結論としてはやはり日本語版は必要.

初めて韓国に上陸...仁川空港内だけですが.Jobs さんも当然ハングルに.